LANGUES ET RAISONS

Le vieux forum: Barbara: LANGUES ET RAISONS
By barbara on Unrecorded Date:

LANGUES ET RAISONS

Penser en langues (To think in languages)

Qui s'entremêlent toutes semblables et roses (that intermingle all similar and pink)

My hands are open

devant la porte fermée (in front of a closed door)

et les enfants s'accrochent aux barreaux des fenêtres. (and the children hang on to the bars at the windows)

Look at me

Regarde (look)

Don't you see I can't hear you

Se non fai lo sforzo non potrai. (if you don't try you won't be able to )

Je rêve en concepts ( I dream in concepts)

en unités ou en bites (in units or in bites)

Mes pensées en ASCII voyagent (my thoughts in ASCII travel)

transportées par une onde invisible réchauffée (carried by a invisible heated wave)

Can you fax me a little time?

Demain ne sera plus pareil (tomorrow will not be the same)

Ani jutro ani nigdy (neither tomorrow nor ever)

Car le droit de veto, vote, tove, tevo evot.. (because the right to veto, to vote, to tove, to evot...)

Witll divide in half what was already given away.

Et pourtant tu disais... (And yet you were saying...)

Encore et encore ( Again and again)

Believe in, believe me,

Non credo più, basta, e pure... (I don't believe any more, enough! and yet...)

Les années changent notre monde (The years change our world)

without us realizing

et seuls nos reflets dans la glace (and only our reflexions in the mirror)

nous rappellent (remind us)

comò era dolce per noi (how sweet it was for us)

il nostro tempo di allora (our time of before)

and how much part of us

does not belong anymore.

Nasze zycie bez celu (Our live without goal)

is spinning and calling

le mate call of du caribou (the caribou's mate call)

ou le canard decoy?

La luce si fa (And then came light)

mais pas pour longtemps (but not for always)

car déjà les lumières éblouissantes s'éteignent (the dazzling glares are already fading)

et l'obscurité de l'avenir ( and the gloomy future)

surprend par son intolérance. ( catches us unaware with its intolerance)

A present without past

A past without present

Ma il domani, esistera ancora (but will tomorrow still await us)

quando verrà il suo tempo? (when its time comes)

per quanto tempo? (for how long?)

L'espoir, tel une fuite de gaz ( Hope, just as a gas leak)

nous endort innocents (lulls us to sleep in all innocence)

sans avoir que c'est pour le long voyage. (without knowing that it is for the long trip)

Le fait de le dire (the fact of saying it)

avec les mots, les silences (with words, with silences)

l'incommunication volontaire (the volontary incommunication)

that creeps in unaware

con tutte les sue radici (with all its roots)

et les mille semences. (and its thousand seeds)

Mañana

si le mañana vient, (if mañana comes)

avec ses aubes de délivrance, (with its dawns of liberation)

alors quizas, podremos estar insieme (then maybe we'll be together)

Po jakiemu? (in which way?)

En quelles langues? (in which tongues?)

En quelles raisons? (in which reasons ?)

By albert on Unrecorded Date:

J'adore ce jeu sur les langues, et le rythme particulier que cela donne à ce texte.

Sky my husband (Ciel mon mari)


Ajouter un message


Ceci est une zone privée. Un identificateur et mot de passe valable est requis pour poster des messages dans cette discussion.
Identificateur:  
Mot de passe:
Poster "anonymement"

Administrator's Control Panel -- Board Moderators Only
Administer Page