Laidos brogiei. Log Out | Thèmes | Recherche
Modérateurs | Fiche Personnelle

Abîmes poétiques : le forum » Vos textes (publication libre) » Archives : octobre 2004 - mars 2005 » Laidos brogiei. « précédent Suivant »

Auteur Message
TMK3 (Intervenant non inscrit)
Envoyé jeudi 25 novembre 2004 - 18h19:   

Dans la combe aux sapins
la brise chemine sous les bois
chemisés de crachin
la cohue des buissons dans la houle
le goéland bercé y va de son slogan
du haut des rocs minés bornant la grève
le mince pinson sur la branche
un brin de bruyère au bec
l'alouette dans le bocage
la ruche dans la lande
sous le chêne le mouton
le cheval et le soc emmi les blés
le tonneau près des charrues sans bagage
le coq bonhomme enjambe le gravier
le chat joli près du bouquet
la bûche* dans la cheminée
et le brochet sonde le whysky
tel un bijou de crème
au berceau des potes qui gobent l'aval!

*encore elle!

Certes, ce (presque) naïf poème ne prétend que vaguement avoir la vertu d'une hypotypose! (D'ailleurs, ça dérape à la fin!)
Mais il permet un jeu que je vous propose:

1)de quelle famille de langue très ancienne (Dieu merci encore pratiquée de nos jours!) la plupart des termes de ce texte viennent-ils?
2)Repérez ces termes et cherchez leur étymon.
3)De quelle langue disparue est issu le titre?

(Récompense aux heureux lauréats: un sonnet pour cloches en fa dièse majeur.)
Nao (Nao)
Identificateur : Nao

Inscrit: 6-2004
Envoyé jeudi 25 novembre 2004 - 18h30:   

le gaulois
TM (Intervenant non inscrit)
Envoyé vendredi 26 novembre 2004 - 8h23:   

Bravo, Nao!
Laidos: poème (nominatif)
brogiei: du pays (génitif)

Enumérér le corpus lexical me semble fastidieux!
La plupart des termes utilisés viennent du gaulois, nonobstant ce qu'en disent les distingués étymologistes.
Certains viennent du breton (ex: bijou) ou encore du gaélique irlandais (whysky, bien sûr, mais aussi slogan).
Quant au sonnet pour cloches (dont je m'honore d'être, attendant Pâques avec fièvre -et ce ne seront pas des Pâques de renard!), on voudra bien attendre que j'aie plus de temps.

NB: lisez, chers amis poètes, "Le chant de l'initié, poèmes en gaulois" de Jean-Paul Savignac (Ed. La Différence).
Oui, vous avez bien lu: poèmes en gaulois, mais avec leur traduction en français, rassurez-vous!

Message:
Identificateur : Information d'envoi:
Cet espace est réservé. Seuls les utilisateurs inscrits et les modérateurs peuvent y écrire des messages.
Mot de passe :
Options: Code HTML non valide dans un message
Activation automatique d'URL dans un message
Envoyer:

Thèmes | Depuis hier | La semaine dernière | Vue d'ensemble | Recherche | Aide - Guide | Crédits programme Administration